學習停不了(44期)
香港教育雜誌 教育資訊 專家分享 教育傳媒 露雲娜老師 香港教育雜誌44期 奧運英語東京奧運會雖然已完滿落幕,香港市民對運動的興致並沒因而減退。明顯地,今屆香港隊在各項賽事中的出色表現,令大眾市民對運動的熱愛有增無減。今期就讓筆者為大家說一下關於運動的英語用詞,首先從金銀銅獎牌說起吧!相信很多人也懂得它們的英語是gold(金)、silver(銀)、bronze(銅)medal。而在賽事中獲得第一、第二和第三名的英語表達,卻並非人人都能正確使用。
英語中普遍有兩種方式表達名次。第一種是比較容易理解的1st place、2nd place、3rd place;第二種經常在獲取獎牌或獎杯時使用的Champion、1st runner up、2nd runner up,卻很易令人產生誤解。受到第一種表達影響,很容易會把1st runner當成第一名,2nd runner up當作第二名,3rd runner看成第三名;其實以上詞語分別代表第二、三、四名次才對。
此外,英語中很多運動的表達形式亦跟中文不一樣,後者會經常使用同一個詞彙表達相同意思,例如:【場】字──運動【場】、劍擊【場】、羽毛球【場】、溜冰【場】、足球【場】、保齡【場】、高爾夫球【場】等,都一律稱為【場】。不過在英語中,對於不同運動項目的【場】,使用的字眼原來各有不同。
中文 | 英語 |
運動【場】 | sports playground / stadium |
劍擊【場】 | fencing hall / piste |
羽毛球【場】 | badminton court |
溜冰【場】 | ice-skating rink |
足球【場】 | football pitch |
保齡球【場】 | bowling alley |
高爾夫球【場】 | golf course |
當表達【球拍】時,中文會重用【拍】字,如:羽毛球【拍】,乒乓球【拍】等。讓我們看看地道的英語是怎樣說:
中文 | 英語 |
羽毛球【拍】 | badminton racket |
乒乓球【拍】 | table tennis bat |
至於廣東話中的【玩】字更是百塔,能配上各類運動:「你【玩】什麼運動?」、「我【玩】……」但是在英語世界中,卻並非每類運動也可以使用同一個【玩】字。
中文 | 英語(do) | 中文 | 英語 (go) | 中文 | 英語(play) |
【玩】運動 | do exercise | 【玩】游泳 | go swimming | 【玩】足球 | play football |
【玩】田徑 | do athletics | 【玩】跑步 | go jogging | 【玩】網球 | play tennis |
【玩】瑜伽 | do yoga | 【玩】騎自行車 | go cycling | 【玩】排球 | play volleyball |
【玩】柔道 | do judo | 【玩】滑雪 | go skiing | 【玩】高爾夫球 | play golf |
【玩】武術 | do martial arts | 【玩】保齡球 | go bowling | 【玩】乒乓球 | play table tennis |
英語使用不同的配搭字彙表達,亦是筆者先前的文章談及的真英語藝術。讀者在追逐這股運動熱潮時,也不妨留意如何整合英語學習。